Tet-a-tet

Русский эфир испанского радио

Не все знают, что на Национальном радио Испании (RNE) существует зарубежное вещание. С 1990 года составной его частью является русская редакция. Сегодня в ней работают двое. Светлана Демидова, голос которой звучит в эфире с 2004 года - координатор русской службы. А вот Алек Жингель – «новобранец», он начал работать на радио с мая этого года. Оба они с удовольствием согласились познакомить наших читателей со своей непростой миссией.

- Светлана, для начала – несколько слов о вашей программе, выходящей на коротких волнах для слушателей за рубежом.

- Программа «Испания в странах Восточной Европы», где мы с Алеком - авторы и ведущие, предлагает пять раз в неделю получасовую программу. По времени - меньше, чем другие редакции иностранных языков, вещающие по часу. Зато по насыщенности и динамичности мы никому не уступаем! Судите сами, вот некоторые из наших постоянных рубрик: «Мир демократии», «Культурное обозрение», «Испания - иная», «Мир молодых», «Туризм», «Испанская кухня», «Иммигранты», «Исторические прогулки», «Наш почтовый ящик», «Cпоем вместе!», «Наши гости»… Плюс дважды в неделю звучит голос нашего постоянного комментатора в рубрике «На злобу дня». Мы даем возможность как можно ближе узнать страну: современную жизнь во всех ее проявлениях, историю, культуру, традиции. Чем живет современная Испания. Каково ее место в Европе и мире. Какие ценности она защищает. К чему стремится. Каждый выпуск начинается с новостной ленты - последних событий в мире и Испании, а затем в эфир идет радиожурнал с перечисленными рубриками. Это самый интересный блок, он больше всего нравится нашим слушателям.

- На какой круг слушателей рассчитано ваше вещание?

- На всех, кто понимает русскую речь и интересуется Испанией. А о том, где нас больше всего слушают, мы можем судить по приходящим в редакцию письмам. Больше всего слушателей у нас на европейской части бывшего СССР - Россия, Украина, Белоруссия, Прибалтика, а также в Польше, Сербии. Похвалюсь: в последнем письме от московского журналиста Максима Истомина прозвучало, что на сегодня мы - одна из лучших русскоязычных зарубежных редакций в мире. Мы краснеем от такого комплимента, и очень надеемся, что хоть крохотная капелька правды в этом все же есть... Упомяну и слушателей из Санкт-Петербурга – они пропагандируют нашу программу на специализированных сайтах для любителей короткой волны. Что не может не радовать!

- Коротковолновое вещание – это ведь вещание на дальние расстояния, на другие страны? Но если ваши программы уже присутствуют в Интернете, то их можно слушать и не выезжая из Испании?

- Конечно! Русскоязычная диаспора в Испании многочисленна. Русские, украинцы, белорусы, живущие здесь, знают и разбираются в проблематике Испании намного лучше, чем наши слушатели за тысячи километров. Однако и для них, я уверена, наши радиожурналы будут интересны и познавательны. Испания прошла долгий и тяжелый путь, чтобы стать на сегодня государством, где свободно живется и дышится. Заметьте, я не говорю «легко». Легко – только в раю. Но мне лично порой кажется, что слова «Я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит человек» написаны в сегодняшней Испании. Эта страна и ее народ неисчерпаемы в познании и узнавании, поверьте. К тому же, те, кто живет и трудится в Испании, прослушав наши выпуски, смогут посоветовать их своим близким и родным: мы приглашаем всех на сайт русскоязычного пространства испанского радио!

- Приглашение принимаем! А нет ли желания начать вещать специально для соотечественников, живущих в Испании?

- Желание есть, но в рамках государственного радиовещания, думаю, что это – сложно. Вряд ли испанские власти, определяющие политику государственного радиовещания, станут рассматривать вопрос об эфире, рассчитанном лишь на одну из многочисленных диаспор, живущих в стране. К тому же, численность многих диаспор, например, арабской или румынской, значительно превышает количество русскоязычных жителей Испании. Наивно рассчитывать на то, что кому-то будет отдано предпочтение. И если уж на то пошло, может, овчинка не стоит выделки? Думаю, что жизнь русскоязычной диаспоры во всех ее проявлениях и проблематике будет лучше освещена в периодических печатных изданиях, нежели в получасовой программе радио. Ведь печатное слово - не тот воробей, что вылетит, и не поймаешь... К нему можно вернуться, перечитать, переосмыслить… Ваша газета, испанская «Комсомолка», является лучшим примером в предоставлении полезной информации, в сплочении русскоязычной диаспоры, в оказании ей помощи по любому вопросу. И, без сомнения, в пропаганде славянской культуры, языка, досуга! Я с удовольствием ее читала в прошлом, и сейчас, при возвращении на ведущие позиции - поздравляю! - тоже буду читать от корки до корки.

- Вероятно, в ваших оценках международных событий, освещаемых в эфире, отражается официальная позиция Испании?

- Разумеется. Мы - государственная структура. У каждого журналиста есть личные оценки происходящего, но субъективизм в редакции зарубежного государственного вещания неуместен. Давая новостную ленту, наш долг - воздерживаться от оценок: любая новость подается в чистом виде, как событие. В этом, собственно, и заключается «официальная позиция»: премьер Сапатеро заявил то-то, правительство выступило с тем-то, в парламенте обсуждается такая–то проблема, проходит такая-то кампания… Событие к событию, одно за другим, день за днем – это позволяет объективно увидеть: что, где, когда, кто, как и чем дышит в Испании. А наши трактовки, наши рассказы - это в радиожурналах, которые мы сами редактируем и составляем, помня всегда - программа должна быть содержательна, интересна, не утомительна.

- Находит ли в ваших программах отражение жизнь русской общины в Испании?

- Обязательно! В рубрике «Перекрестки».

- Светлана, ты работала в RNE, когда в правительстве Испании были представители Народной партии. Теперь кабинет министров сформирован социалистами. Меняются ли установки, которым сотрудники RNE должны следовать при подготовке программ, когда власть в Испании оказывается в руках другой политической партии?

- Нет, не меняются, потому что радио и телевидение Испании – это не частная, а государственная структура, контролируемая не правительством, а парламентом. А в нем соотношение политических сил, независимо от того, какая партия находится в данный момент у власти, сохраняет равновесие. И политика зарубежного радиовещания следует этому принципу равновесия.

- Алек, твое имя хорошо известно читателям русских газет. Многие статьи в испанской «Комсомолке» и «Эспаньоле», написанные Алеком Жингелем, содержали критику внешней и внутренней политики Испании, а также (страшно сказать) королевской семьи. Работая теперь на государственном радио, приходится, вероятно, быть сдержаннее в оценках?

- Статьи я подписывал своим именем и выражал в них личное мнение о тех или иных событиях и фактах. Газеты – частные коммерческие проекты, в них степень свободы журналистов определяет издатель. А сотрудники RNE обязаны придерживаться действующей политики государственного радиовещания. Если их личное мнение идет вразрез с этой политикой, его можно выразить где-то еще, но не в эфире RNE.

- Кто платит, тот и заказывает «музыку»?

- Мне больше нравится другая формулировка. Работодатель устанавливает правила игры. А работник соглашается их соблюдать. Или ищет другое место, более для него привлекательное.

Беседовал Александр ПЕУНОВ

(c) 2009, "Комсомольская правда в Испании"

НАША СПРАВКА

RNE вещает по-русски с понедельника по пятницу на коротких волнах. В летний период с 19:00 по мадридскому времени на частоте 15325 Кгц в диапазоне 19 метров. Зимой: с 18:00 на частоте 11755 Кгц в диапазоне 25 метров.

Прослушать и скачать выпуски программы «Испания в странах восточной Европы» в записи можно в Интернете -->

Добро пожаловать в русское пространство зарубежного радио Испании!

 

Hosted by uCoz