ПОЧТИ ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ КОТА БЕГЕМОТА

 

Диагноз: бюрократ

 
 

Человек рождается. Учится сидеть, ходить, самостоятельно есть манную кашу. Говорит первые слова. Потом идет в школу, старательно выводит первые буквы и читает по слогам первые слова. Приносит домой первые отметки. Затем осваивает бытовую технику. Открывает для себя Интернет. Приобщается к шедеврам мирового искусства. Мир кажется разноцветным, переполненным любовью и надеждами на интересную жизнь. Потом человек сталкивается с первым бюрократом. И детство кончается, а иллюзии ичезают без следа.

Что есть бюрократ? Человек разумный, нередко образованный и порой даже начитанный. На каком-то этапе жизнь подбросила ему соблазн стать трутнем: ничего не производя и ни за что не отвечая, заняться необходимым для общества трудом – разрешать и запрещать. За столетия пирамида бюрократической власти росла ввысь и вширь, самосовершенствовалась, оттачивала свою изобретательность, придумывала мощные средства самозащиты без оружия. Результат этой эволюции сегодня можно по достоинству оценить в любой стране, скрыться от бюрократической системы практически невозможно. Для доказательства этого расскажу несколько  реальных историй из жизни мирового бюрократического сообщества.

«Несудимость», «незамужность», «неболезненность»

Иммигранты и претенденты на статус таковых прекрасно осведомлены о значении этих корявых слов. Справки об ЭТОМ требуют бюрократы многих стран, Испании в том числе, принимая документы для рассмотрения какого-либо вопроса. На первичной стадии, когда новая справка только-только изобретена, соискателям еще удается ответить на бюрократический террор своим антитеррором. На требование бюрократа «Пойди туда, не знаю куда, и принеси справку о том, не знаю о чем» человек идет за угол, «рисует» на компьютере это «не знаю что» вместе с неразборчивой печатью и торжественно вручает бумажку неугомонному бюрократу. Какое-то время схема работает без сбоев. Потом правила игры ужесточаются. Яркий пример – пресловутая «Справка о несудимости», попортившая столько нервов иммигрантам, претендующим на легализацию в Испании. «Справка о незамужестве» тоже та еще штучка. Требуют ее при попытке вступления в брак с испанским гражданином. Добывать справку надо на исторической родине в условиях, когда тамошние бюрократы находятся на более низкой стадии развития и как выглядит подобная справка понятия не имеют.

Еще совсем недавно для вступления в брак с испанцем требовалась и справка о состоянии здоровья. Но тут, похоже, нашла коса на камень. В свете общемировых тенденций равноправия полов, национальностей, рас и религий никак нельзя требовать справку лишь у невесты, жениха необходимо тоже напрячь. Наши русокосые и голубоглазые дивчины шли в районную поликлинику и, заплатив разумную сумму, через 5 минут выходили оттуда с нужной справкой, утверждающей, что невеста идеальна здорова и к семейной жизни с испанцем пригодна. Испанским же хлопцам, мечтающим о браке с русской красавицей, добыть такую справку не просто. Можно легко получить справку о пригодности к управлению автотранспортом, или к обладанию личным оружием, но никак не русской женой. Для этого надо отдаться в руки испанской системы здравоохранения. А там порядки жесткие, не разгуляешься. Анализ крови в марте сдал – за результатом в октябре приходи, а на флюорографию мы тебя на декабрь записываем. С такими темпами нужную справку и за год не добудешь, а за год можно 5 раз передумать жениться. В общем, эту «Справку о неболезненности» требовать перестали. Во всяком случае, при вступлении в брак.

Зато «Справка о незамужности» процветает вовсю. Логика у испанских бюрократов проста: мы  придумали «Fe de vida», справку о текущей жизненной ситуации наших граждан. Так неужели же наши братья по разуму, бюрократы других стран, не додумались до столь элементарной вещи? В отдельно взятых странах не додумались. Зато кое-где и кое в чем даже переплюнули испанцев.

Украинка приехала в Испанию учиться. Спустя год поняла, что ее отношения с однокурсником-швейцарцем достойны оформения в качестве официального брачного союза. После жарких споров будущие молодожены решают совместную жизнь вести в Швейцарии, а не на Украине (вот такой вот каприз жениха!) А  потому и брак надо заключать в самой высокогорной стране Европы, а не в стране победившей «оранжевой» революции. Отправляются они в Берн, идут в тамошний ЗАГС, где им и сообщают, что поскольку невеста длительное время проживает в Испании, от нее требуется справка не только о «незамужности» в Украине, но и аналогичная бумажка о том, что и в Испании она не обросла семейными узами. От жениха-швейцарца, также жувущего в Испании, такой справки не требуют, ему верят на слово. И получается облом. Испанские бюрократы придумали свою «Fe de vida» лишь для испанских же граждан, но никак не для иностранцев. Бюрократы-швейцарцы резонно говорят: «Кто тебя, «невеста», знает, может ты в той Испании за год с лишним чего отчибучила!»

Вспоминается древний телевизионный хит советского периода, «Кабачок 13 стульев». Там у пана Гималайского для доказательства, что он – не верблюд, потребовали справки о его «неженатости» на каждой женщине в отдельности. Украинской же дивчине, попавшейся под руку скучающим щвейцарским бюрократам, пожелаем не отчаиваться. Могло бы быть гораздо хуже. Только представьте себе, что бы ей предстояло, если бы до Испании она бы пожила еще в паре-тройке стран. Сейчас бы не фасон свадебного платья продумывала, а носилась бы по миру, вымаливая у тамошних бюрократов неизвестные им бумажки о том, что ни в одной из этих стран она «ничего не отчибучила».

«У меня есть мера, даже две»

Когда сия газета стала обрастать первыми подписчиками, встал вопрос о том, чтобы рассылать ее по льготному почтовому тарифу. Есть такой, «Franqueo concertado» называется. Так знаете, что почтовые бюрократы придумали? Дело тянулось больше двух месяцев. Когда были заполнены многочисленные формуляры, представлены по два экземпляра двух номеров газеты, отвечено в устной форме на множество дополнительных вопросов, с вернувшимся из продолжительного отпуска Главным Почтовым Бюрократом (ГПБ) Мадрида состоялся такой вот диалог.

- Мы русского языка не знаем и не можем определить, является ли ваша газета СМИ или это рекламный буклет. А на рекламные издания мы специальных тарифов не даем. Поэтому предоставьте нам испанский перевод двух номеров вашей газеты.

- Телевизионную программу двухмесячной давности тоже переводить?

- (После продолжительной паузы) Нет, не надо.

- Частные объявления переводить?

- (Еще более длительная пауза) Только те, что носят коммерческий характер.

- Статьи переводить полностью или достаточно сделать краткое резюме?

- Полностью. Мы должны убедиться, что это не реклама.

- Перевод должен быть заверенным?

- Нет, простой перевод, чтобы мы знали, о чем статья.

- Вы же не знаете русского языка. Как вы узнаете, что оригинал статьи и ее перевод идентичны?

- Как-нибудь поймем...

Есть у бюрократии слабое место – правая рука абсолютно не в курсе того, что творит левая. Всего-то в 40 км от Мадрида находится другая провинция, где тамошний ГПБ еще не нахватался новомодных столичных веяний. И газета получила там право на льготный тариф без титанических усилий по переводу двух номеров газеты. Остался не использованным запасной вариант – не переводить статьи, а подсунуть мадридскому ГПБ надерганные из Интернета испанские тексты на похожие темы – пусть читает.

Хит сезона

Знакомьтесь - последняя бюрократическая выдумка, потрясшая меня до глубины души. Те, кто надумает податься в испанцы – будьте готовы. Мало того, что рассмотрение вопроса о присвоении вам высокого звания «испанец» займет как минимум года три, так в процессе вас будут радовать такими вот новшествами.

Прожив в Испании больше 10 лет, одна моя знакомая наконец-то решилась, сдала документы на гражданство. Спустя два с лишним года, когда казалось бы уже «вот-вот», с нее потребовали представить оригинал свидетельства о рождении. Приносит. Бюрократка долго вертит его в руках, осматривает со всех сторон, чуть ли не нюхает и не пробует на зуб. Потом, просветлев лицом, радостно заявляет: «Так оно ж давным-давно выдано! Надо чтобы у него была недавняя дата выдачи!» Видя выпученные от услышанного глаза просительницы, поясняет: «Вы ж за эти годы могли имя сменить или фамилию...»

Кот Бегемот, как и все натерпевшийся в жизни от бюрократов

 

 

 

Hosted by uCoz