Баба Яга и Дон Кихот

Мадрид

В 1999 году Россия с помпой отметила 200-летие со дня рождения Пушкина. Прошел год, и спроси сейчас практически любого россиянина - а в каком, собственно, месяце и какого числа родился великий поэт - и я уверен, ответа не последует. Я бы тоже точную дату вряд ли бы назвал, но неожиданно мне ее напомнили. Оказывается, существует в Мадриде Ассоциация культурных связей Испании и России. Ее представители, обнаружив в Интернете "Испанские Хроники", прислали приглашение отметить очередную годовщину со дня рождения поэта у... памятника Пушкину в Мадриде. Вот уж о чем мы не подозревали, так это то, что в испанской столице есть памятники русским. Оказалось, что в одном из мадридских парков действительно стоит на постаменте довольно молодой Александр Сергеевич. Памятник этот был подарен Мадриду еще Промысловым, мэром Москвы, в доперестроечный период. В качестве ответного жеста мадридский муниципалитет профинансировал установку памятника Сервантесу в парке Дружбы в Москве. Правда, я его там почему-то не видел, наверное, просто плохо искал. Или не в том парке Дружбы.

На торжества по случаю 201-ой годовщины пришло человек пятьдесят, в основном - испанцы. Ассоциация существует всего лишь 3 месяца и еще толком не раскрутилась. Сначала нам коротенько рассказали, почему у испанцев столь уважительное отношение именно к Пушкину, и перечислили основные вехи его жизни. Затем стали читать стихи, причем, сначала по-испански, а затем те же самые стихи - в оригинале. К сожалению, испанский вариант представлял из себя практически подстрочный перевод, без каких-либо попыток как-то зарифмовать строки. Вспомнились замечательные переводы иностранных авторов, выполненные Пастернаком, Маршаком, Лермонтовым, тем же Пушкиным. А теперь попытайтесь представить подстрочный перевод пушкинских строк "Там ступа с Бабою-Ягой идет-бредет сама собой", "Избушка там на курьих ножках стоит без окон, без дверей" или "Там на неведомых дорожках следы невиданных зверей!". Конечно, слушать перевод, зная оригинал, и сохранять при этом приличествующее случаю выражение лица было сложновато, но все равно было очень приятно и, главное, неожиданно слышать все это в Мадриде. В заключение к памятнику был возложен пышный букет цветов, перевязанный яркой красной лентой с надписью "Aleksandr PUSHKIM". Появление столь нелепой опечатки наверняка вызвано особенностями испанского языка - в конце слов буквы "N" и "M" звучат практически одинаково. Надпись на ленте, видимо, заказывали по телефону, вот и опростоволосились.

Хватит

Ещё

TopList
SpyLOG

© 2002, Испанские Хроники

Hosted by uCoz